Оглавление
Введение
Основная часть
История возникновения сленга
Механизм формирования сленга
Классификация жаргонной лексики
Практическое исследование (анкетирование)
Вывод по результатам анкетирования
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Сленг, будучи неотъемлемой частью языка и,
соответственно, речи является одной из основных и наиболее проблематичных
аспектов лексикологии, поскольку отражает культурные особенности социума, который
его употребляет. Сленг- это тот слой
лексики, который не совпадает с литературной нормой.
Под категорию сленга
попадает молодежный язык, который все время меняется
Цель: Изучить молодежный сленг как языковое явление.
Объект исследования: Лексика русского языка.
Предмет исследования: Молодежный сленг как языковое явление.
Задачи:
1)Изучить теоретическую литературу по данной проблеме
2)Выявить причины возникновения молодежного сленга, его взаимодействие с
литературным языком
3)Провести анкетирование учащихся школы
4)Составить словарь молодежного сленга
Методы исследования:
1)Теоретический (работа с научной литературой, материалами электронных
ресурсов)
2)Социологический (опросы учащихся)
План работы:
• обзор литературы по теме;
• анализ собранного материала и его обобщение;
• постановка исследования;
• подготовка презентации;
• подготовка описания проекта;
• защита проекта.
Основная
часть
История возникновения сленга
Сленг – то же, что и жаргон. Это вариант
разговорной речи, несовпадающий с нормой литературного языка.
Русский молодежный сленг представляет
собой интереснейший лингвистический феномен, бытование которого ограничено не
только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации,
но социальными, временными, пространственными рамками. Он бытует в среде
городской учащейся молодежи и отдельных более или менее замкнутых референтных
группах.
Как все социальные диалекты, он
представляет собой лексикон, который питается соками общенационального языка,
живет на его фонетической и грамматической почве.
С начала ХХ века в СССР были отмечены три
бурные волны в развитии молодежного сленга. Первая датируется 20-ми годами
прошлого века, когда революция и гражданская война, разрушив до основания
структуру общества, породили множество беспризорных детей, и речь учащихся
подростков и молодежи окрасилась множеством «блатных» слов.
Вторая волна приходится на 50-е годы,
когда на улицы городов вышли «стиляги».
Появление третьей волны связано с периодом
застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные
неформальные молодежные движения и молодые люди создали свой сленг как языковый
жест противостояния официальной идеологии.
Сленг, являясь одной из неотъемлемых частей английской лексики, в последнее
время энергично проникает в книжную, повседневную речь и в киноиндустрию. В
современном мире язык постоянно находится на стадии развития. Язык
неотделим от культуры, являясь порождением и отражением культуры его носителей.
События, которые охватывают человечество, непосредственно влияют на развитие
разговорной речи, отражаются в различных языках мира и добавляют в словарный
запас современного общества все новые и новые фразы, выражения.
Политические выборы, войны либо технический прогресс – все это примеры
постоянных изменений современного мира, которые влияют на появление нового,
более современного сленга.
Сленг проникает во все круги общества. Он зарождается в какой-то
определённой группе люде, но при этом распространяется в пределах всего класса
общества. Люди, не являющиеся частью этого класса, временами используют этот
сленг, тем самым, вызывая его обширное распространение. Сленг прочно
закрепляется в языке и кажется абсолютно естественным для каждой из групп
общества, использующих его.
В средние века такие писатели, как Джефри Чосер, Уильям Кэкстoн, Уильям
Мaлмeсбeри выявили территориальные различия в произношении и диалектах. Это и
стало первым определением понятия «слeнг». Однако современное значение понятия
«сленг» появилось не раньше XVI-XVII веков. В конце XVI века
появился Английский Угoловный Жаргон. Это был новый вид речи, используемый
преступниками и мошенниками в питейных заведениях и игорных домах. Сначала
Английский Уголовный Жаргон считался заграничным. Так, многие учёные
предполагали, что он либо зародился в Румынии, либо имел какое-то отношение к
французскому языку.
Но, не смотря на распространение языка, уголовный жаргон формировался
крайне медленно. Фактически из четырех миллионов человек, говоривших на
английском, только десять тысяч человек использовали уголовный жаргон.
В XVIII веке учителя убеждали своих воспитанников в том, что
Английский уголовный жаргон является неправильным с точки зрения английского
языка. Исходя из этого, о н стал считаться табу.
Существует несколько работ, посвященных именно воровскому языку,
датируемых XV-XVI веками. Одной из самых значимых работ в данной
области является словарь Т. Хармена (Hаrman Th. A caveat of wаrening for cоmmen cursetors called vagabones. London, 1565), письменной
предпосылкой которого, несомненно, явилась работа Р. Копленда (Cоplend R. The Hye Way to the Spyttel Hous, 1530—1540).
В словаре Т. Хармена можно найти:
1) метафорические выражения: «smelling-chete» – «нос», «crashing-chetes» -
«зубы», «caster» - «пальто», «gygger» - «дверь», «famble» - «рука»;
2) жаргонизмы, в основном иностранные заимствования «хлеб» (ср. лат.
«partis»), «cassons» «сыр» (ср. лат. «caseus»),
«bunge» «кошелек» (из нидерл.).
Позже последовали многочисленные работы, в которых, наряду с жаргоном,
применялась «сленговая» лексика. Среди них особенно выделяются: Greene R. «A notable discovery of coosnage» (1591); Th. Dekker «The
shoemaker's holiday» (1599); R. Head «Canting academy, or villainies
discovered» (1674); «The dictionary of the canting crew, ancient and modern, of
gypsies, beggars, thieves», London, 1699 [2].
В 1736 году вышел «Canting Dictionary [thieving slang]» by N. Bailey, в котором собрано
множество примеров сленга, связанных с сексом, тюремным сленгом и даже уличными
сленговыми выражениями XVII века.
На сегодняшний день нет единого мнения относительно интерпретации понятия
«сленг». Оно не содержит терминологической точности, и разные языковеды
подразумевают под ним различные трактовки. Многочисленные словари предлагают разные толкования данного понятия. Например, «Oxford Dictiоnary & Thеsаurus of Current English» даёт следующее определение: «a type of language consisting of words and phrases
that are regarded as very informal, are more common in speech than writing, and
are typically restricted to a particular contеxt or group of people» [6].
Словарь «Longman
Dictionary of Contemporary English» предлагает другую интерпретацию: «…very informal, sometimes offensive, language that
is used especially by people who belong to a particular group, such as young
people or criminals» [5].
Среди исследователей сленга также не существует единого взгляда
относительно толкования понятия «сленг». Один из известных исследователей
сленга Э. Партридж, а также его последователи Дж. Гринок и К.И. Киттридж
определяют сленг как «…бытующие в разговорной сфере весьма непрочные,
неустойчивые, не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные
совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к
определённой социальной или профессиональной среде».
Таким образом, сленг рассматривается как сознательное, преднамеренное
употребление элементов литературного стандарта в разговорной речи в чисто
стилистических целях:
- для создания эффекта новизны, необычности, отличия от общепризнанных
образцов;
- для отражения определённого настроения говорящего, для придания
высказыванию конкретности, живости, выразительности, краткости, образности.
Такие стилистические средства, как метафора, метонимия, синекдоха,
эвфемизм, литота помогают достичь этих целей.
Другой известный исследователь сленга Дж. Хоттен характеризует сленг, как
уличный язык, насыщенный юмором.
В сленге широко используются следующие приёмы: ономатопея, сокращение
состава слова, словосложение, превращение имён собственных в нарицательные,
окказионализмы, заимствования, народная этимология, аналогическое
расширение значения, новообразования.
В советской лингвистике наиболее развёрнутое определение сленга дано В. А.
Хомяковым: «Сленг - особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне
пределов разговорной литературной речи, так и вне границ диалектов
общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой
специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов
и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространённой и
общепонятной эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной
речи».
Многие исследователи считают сленг антиподом, так называемого литературного
языка. Он в некоторой степени отождествляется с жаргоном, а частично с
разговорным языком. Кроме того, ряд авторов рассматривает сленг как
вульгарный, воровской язык, которого следует избегать и который, следовательно,
обречён на отмирание; другие же, наоборот, считают сленг признаком жизни,
развития, обновления языка.
Часто сленг рассматривается в так называемом «психологическом аспекте».
Сленг подразумевает некий продукт индивидуального языкотворчества
представителей отдельных социальных и профессиональных групп. Он является
языковой формулировкой общественного сознания людей, принадлежащих к той или
иной среде.
Известное положение В. Гумбольдта о том, что «видение мира», применение и
интерпретация языка у представителей определённых социально-профессиональных
группировок не совпадают полностью с «видением мира» и владением языком на
уровне всего языкового коллектива, играет значительную роль в широком
распространении этой концепции.
Некоторые исследователи и вовсе отрицают существование сленга. Они относят
данное явление к различным лексическим и стилистическим категориям. Поэтому
актуально будет рассмотреть гипотезу, выдвинутую И.Р. Гальпериным. Он
утверждает, что смешение под одним термином разнородных явлений
лексико-стилистических и социолингвистического планов вызывают взаимоисключающие
взгляды на сленг и, следовательно, приводят к бессодержательности самого
термина. Гальперин характеризует «сленг» как тот слой лексики и фразеологии,
который появляется в сфере живой разговорной речи в качестве разговорных
неологизмов, легко переходящих в слой общеупотребительной литературной
разговорной лексики. Из этого определения следует, что сленг, по мнению И.Р.
Гальперина, является лексико-стилистической категорией неологизмов.
Этимология термина «сленг» также порождает огромное количество споров среди
исследователей. Она является одной из самых дискуссионных и запутанных вопросов
в английской лексикологии. Трудность раскрытия происхождения термина
заключается в его многозначности и различного толкования сленга авторами
словарей и исследований за последние двести лет. Термин «сленг» впервые
был упомянут в литературе, такой как: «Language of a lоw оr vulgаr type» в 1756
году. Таким образом, можно проследить эволюцию развития данного понятия. С 1802 года под сленгом понимают: «The cant or
jargon of a certain period», а с 1818 года под этот термин подводят «Language of a highly colloquial type,
considered as below the level of standard educated speech, and consisting
either of new words or of current words employed in some special sense».
Одним из наиболее ранних толкователей этимологии слова «slаng» был Дж.
Хоттен, утверждавший, что оно происходит от цыганского слова «slаng»,
означающего «тайный язык».
Кроме того, некоторые исследователи уверены в том, что слово «slang» имеет
скандинавское происхождение. Например, Г. Уайлд и Э. Уикли считают, что у него
общее происхождение с норвежскими «slеnja-ord» – «новое сленговое слово»,
«slеnja-namm» - «прозвище» и «slеnja-kjeften» в значении «ругать, оскорблять
кого-либо». В английском языке также существует аналогичная идиома с таким же
значением «to sling the jaw», которая на данный момент является уже устаревшей.
Можно также предположить, что английское слово «slang» возникло в
результате контаминации нескольких корней. Прежде всего, оно восходит к корню
«length». Ср. греч «elegho»- «ругаю, оскорбляю»; «eleghos» - «упрёк, ругань».
В современных английских территориальных диалектах «slаng» встречается не
только в значении «abusive language, impertinence», но и в значении
«tаlk, cоnversation».
Таким образом, сленг, являясь неотъемлемой частью языка и развиваясь вместе
с ним, характеризуется определенным набором выражений и слов, употребляемых в
различных социальных группах. Сленг отличается от литературного, общепринятого
языка и используется как атрибут неофициального общения в современном мире.
История русского жаргона насчитывает далеко не десятки лет. Изучение
древнерусских памятников литературы заставляет придти к выводу, что и в те
далекие времена, когда русский язык только зарождался, уже существовал жаргон.
К нему относились «словечки - междусобойчики», понимаемые только в определенных
группах (жаргон кузнецов, например), и меткие выражения, живущие ныне в виде
поговорок и пословиц. Интересные примеры можно отыскать в «Житие протопопа
Аввакума» («большо» - «наверное», «должно быть»; «шелепуга» - «плеть» «Егда ж
привезоша мя на двор, выбежала жена ево Неонила и ухватала меня под руку, а
сама говорит: "поди-тко, государь наш батюшко, поди-тко, свет наш
кормилец!" И я сопротив того: "чюдно! давеча был блядин сын, а
топерва - батюшко! Большо у Христа тово остра шелепуга та: скоро повинился муж
твой!"»). Другое письменное свидетельство существования жаргона -
анонимная «Автобиография», которая приписывается известному «российскому
мошеннику» ХVIII века Ваньке Каину («немошная баня» - «застенок»; «людей весют,
сколько кто потянет» - намёк на дыбу) «На другой день поутру граф Семён
Андреевич Салтыков, приехав, приказал отвести меня в немшоную баню, где людей
весют, сколько кто потянет…».
Однако чаще всего исследователи связывают появление жаргона в России со
становлением и развитие так называемой «фени», или «офенского» языком, который
являлся языком бродячих торговцев-коробейников ХIХ века. Одной из причин,
подтолкнувшая коробейников (часто становившихся жертвами грабежа) к созданию
тайного языка, была необходимость обеспечить свою безопасность (посторонний не
должен был знать, где они берут свой товар, сколько этого товара торговец несёт
с собой, куда и какими путями направляется, сколько денег выручил и т.д.) Кроме
того, тайный язык нужен был не всегда честным торговцам для «обмена опытом»,
передачи сведений о местах, наиболее благоприятных для мошенничества. Свой
жаргон был у костромских шерстобитов, бродячих музыкантов-лирников, нищих и
т.п.
В дальнейшем (ХIХ - ХХ века) жаргон развивался в среде мелких капиталистов.
Причиной служило стремление мелких промышленников оградить себя от конкуренции.
В. И. Ленин в работе «Развитие капитализма в России» отмечал, что ремесленники
всеми силами скрывают выгодные занятия от односельчан, никому не рассказывают
секретов производства, используя для конспирации, например, «матройский язык»
(им пользовались мастера войлочного производства в селе Красном Нижегородской
губернии). Жаргонная речь новейшего времени характеризуется системностью и
избирательностью правил образования. Лексика жаргона строится на базе
литературного языка путём переосмысления («чайник», см. карточку 2),
метафоризации («тачка», см. карточку 3), звукового усечения («препод», см.
карточку 4) и т. п., а также в результате активного усвоения иноязычных слов и
морфем («попса» см. карточку 5) и словообразования по моделям русского языка
(«облажаться» от «лажа», смотри карточку 6). Словообразование имеет
специфический характер: часто используются те словообразовательные модели,
которые в литературном языке непродуктивны или отсутствуют Л.И.Рахманова, В.Н.
Суздальцева. Современный русский язык. с. 224.. Заимствования происходят с
сохранением иностранного корня и его значения, с фонетической (и акцентной) ассимиляцией
и образованием русских гнезд слова. Для жаргонной лексики характерны
тематические парадигмы как функциональные группировки (армия, школа, футбол).
Жаргонизмы имеют различные корни. Например, слово «гаман» (кошелёк) попало,
как предполагается, в воровской жаргон из татарского языка. Носовому платку
воры дали название «марочка» (см. карточку 22) от русского «марать» - пачкать.
Жаргонное слово «тусоваться» (см. карточки 23, 24, 25), как считают лингвисты,
произошло от нейтрального «тасоваться» «С тобой тасуюсь без чинов, люблю тебя
душою...» Александр Сергеевич Пушкин, «Пирующие студенты»., широко
распространенного в XIX веке. Выражение «водить обезьяну» («мешкать»;
«надоедать») тесно связано с историей: на свадьбах существовал обычай
переодевать кого-нибудь животным (например, обезьяной) и поить его спиртными
напитками; выпив, «обезьяна» начинала приставать к гостям (отсюда - надоедать)
и из-за костюма передвигался медленнее (отсюда - мешкать). «Липа» (см. карточки
26-27) - «подложный документ» - также связано с прошлым России: раньше «липой»
называлась поддельная икона (настоящие иконы вырезаются на ценных и твёрдых
породах дерева; подделки резались на дешёвой, мягкой липе и продавались
доверчивым крестьянам).
Сейчас многие из этих слов употребляються в журналистских текстах.
Например, в заголовке «Иду на Крещатик колоть марочки» (см. карточку 22)
жаргонизм «марочки» употреблён удачно, так как воспроизводиться атмосфера тех
событий, о которых пишет автор; кроме того, данный жаргонизм употребляется в
устойчивом жаргонном выражении («колоть марочки») и соответствует контексту.
Фраза «Я не гламурная и не тусуюсь» (см. карточку 23) не очень
соответствует стилю серьёзного интервью из-за употреблённых в нём жаргонизмов.
Таким образом, жаргонные слова использованы не совсем удачно.
«Питерская молодёжь тусуется молча» (см. карточку 24) - употребление
жаргонизма здесь вряд ли можно оценить однозначно. С одной стороны, жаргонизм
«тусуется» сочетается с контекстом материала и подходит по смыслу. С другой
стороны, удачность употребления молодёжного сленга на радио «Алла» (которое
позиционирует себя как радио для женщин примерно 40 лет) вызывает большие
сомнения. А вот заголовок «Болеть или тусоваться» (см. карточку 25) полностью
соответствует контексту (употреблён рядом с жаргонизмом «болеть») и специфике
издания (точнее, рубрики «Спорт»).
«Собственник показывает "липу"» (см. карточку 26) - пример
довольно удачного употребления жаргонизма, так как здесь понятен смысл слова
«липа», и жаргонизм соответствует контексту. Кроме того, слово «липа» - более
короткое, чем его синоним «поддельный документ», а это немаловажно для
заголовка. Примерно та же ситуация наблюдается во фразе «Знаменитое лицо на
Марсе, фигура женщины, сидящей на камне, черепа -- все это натуральная “липа”»
(см. карточку 27). Жаргонизм соответствует контексту; правда, его смысл немного
размыт. Зато присутствует дополнительный смысл - автор демонстрирует «живую
речь» исследователя-астронома.
«Арестован питерский мент, подозреваемый в убийстве задержанного в
изоляторе» (см. карточку 28) - это не слишком удачный пример использования
жаргонизма из-за несоответствия жаргона контексту (несмотря на желание автора
придать материалу некоторую «разговорность» («питерский»), статья всё равно
получается весьма серьёзная). Хотя, здесь слово «мент» имеет дополнительные
коннотации (автором демонстрируется презрительное отношение к служителю
закона). В заголовке «“Режимный” мент поплатился за стрижку купонов» (см.
карточку 29) слово «мент» употреблено более удачно по сравнению с предыдущим
примером. Во-первых, оно соответствует контексту («режимный», «стрижка
купонов»); во-вторых, не лишено коннотаций («режимный мент»). Можно сказать,
что здесь слово мент звучит намного лучше, чем звучал бы синоним «милиционер».
Заголовок «Политковскую убили башкирские менты» (см. карточку 30) почти
дублирует ситуацию с «питерским ментом»: жаргонизм несколько не соответствует
стилю статьи, однако налицо отрицательные коннотации.
В предложении «Если вы не полный лох и успели купить в дьюти-фри
шотландского виски, чудовище обязательно появится на горизонте» (см. карточку
31) слово «лох» употреблено исключительно удачно. Во-первых, оно соответствует
развлекательному стилю статьи; во-вторых, с его помощью реализуется языковая игра
(«лох» - «Лох-Несское чудовище»).
А заголовок «Зауральские зэки смогут без проблем "ботать по фене"
при помощи сотовой связи» (см. карточку 32) - удачный пример того, как может
использоваться жаргонизм, чтобы описать атмосферу, в которой происходит то или
иное событие. Жаргонизм «ботать по фене» соответствует контексту («зэки»), и в
каком-то смысле привлекает читателя (нечасто увидишь такой жаргонизм на
страницах газет). Стоит отметить, что автор взял жаргонизм в кавычки, и мне
кажется, что это очень правильно. История русского жаргона
насчитывает далеко не десятки лет. Изучение древнерусских памятников литературы
заставляет придти к выводу, что и в те далекие времена, когда русский язык
только зарождался, уже существовал жаргон. К нему относились «словечки –
междусобойчики», понимаемые только в определенных группах (жаргон кузнецов,
например), и меткие выражения, живущие ныне в виде поговорок и пословиц.
Интересные примеры можно отыскать в «Житие протопопа Аввакума» («большо» -
«наверное», «должно быть»; «шелепуга» - «плеть»2). Другое письменное
свидетельство существования жаргона - анонимная «Автобиография», которая
приписывается известному «российскому мошеннику» ХVIII века Ваньке Каину
(«немошная баня» - «застенок»; «людей весют, сколько кто потянет» - намёк на
дыбу)3.
Однако чаще всего исследователи связывают появление жаргона в России со
становлением и развитие так называемой «фени», или «офенского» языком, который
являлся языком бродячих торговцев-коробейников ХIХ века. Одной из причин,
подтолкнувшая коробейников (часто становившихся жертвами грабежа) к созданию
тайного языка, была необходимость обеспечить свою безопасность (посторонний не
должен был знать, где они берут свой товар, сколько этого товара торговец несёт
с собой, куда и какими путями направляется, сколько денег выручил и т.д.) Кроме
того, тайный язык нужен был не всегда честным торговцам для «обмена опытом»,
передачи сведений о местах, наиболее благоприятных для мошенничества. Свой
жаргон был у костромских шерстобитов, бродячих музыкантов-лирников, нищих и
т.п.
В дальнейшем (ХIХ – ХХ века) жаргон развивался в среде мелких капиталистов.
Причиной служило стремление мелких промышленников оградить себя от конкуренции.
В. И. Ленин в работе «Развитие капитализма в России» отмечал, что ремесленники
всеми силами скрывают выгодные занятия от односельчан, никому не рассказывают
секретов производства, используя для конспирации, например, «матройский язык»
(им пользовались мастера войлочного производства в селе Красном Нижегородской
губернии). Жаргонная речь новейшего времени характеризуется системностью и
избирательностью правил образования. Лексика жаргона строится на базе
литературного языка путём переосмысления («чайник», см. карточку 2),
метафоризации («тачка», см. карточку 3), звукового усечения («препод», см.
карточку 4) и т. п., а также в результате активного усвоения иноязычных слов и
морфем («попса» см. карточку 5) и словообразования по моделям русского языка
(«облажаться» от «лажа», смотри карточку 6). Словообразование имеет
специфический характер: часто используются те словообразовательные модели,
которые в литературном языке непродуктивны или отсутствуют4. Заимствования
происходят с сохранением иностранного корня и его значения, с фонетической (и
акцентной) ассимиляцией и образованием русских гнезд слова. Для жаргонной
лексики характерны тематические парадигмы как функциональные группировки
(армия, школа, футбол).
Жаргонизмы имеют различные корни. Например, слово «гаман» (кошелёк) попало,
как предполагается, в воровской жаргон из татарского языка. Носовому платку
воры дали название «марочка» (см. карточку 22) от русского «марать» - пачкать.
Жаргонное слово «тусоваться» (см. карточки 23, 24, 25), как считают лингвисты,
произошло от нейтрального «тасоваться»5, широко распространенного в XIX веке.
Выражение «водить обезьяну» («мешкать»; «надоедать») тесно связано с историей:
на свадьбах существовал обычай переодевать кого-нибудь животным (например,
обезьяной) и поить его спиртными напитками; выпив, «обезьяна» начинала
приставать к гостям (отсюда - надоедать) и из-за костюма передвигался медленнее
(отсюда - мешкать). «Липа» - «подложный документ» - также связано с прошлым
России: раньше «липой» называлась поддельная икона (настоящие иконы вырезаются
на ценных и твёрдых породах дерева; подделки резались на дешёвой, мягкой липе и
продавались доверчивым крестьянам).
Сейчас многие из этих слов употребляються в журналистских текстах.
Например, в заголовке «Иду на Крещатик колоть марочки» жаргонизм «марочки»
употреблён удачно, так как воспроизводиться атмосфера тех событий, о которых
пишет автор; кроме того, данный жаргонизм употребляется в устойчивом жаргонном
выражении («колоть марочки») и соответствует контексту.
Фраза «Я не гламурная и не тусуюсь» не очень соответствует стилю серьёзного
интервью из-за употреблённых в нём жаргонизмов. Таким образом, жаргонные слова
использованы не совсем удачно.
«Питерская молодёжь тусуется молча»– употребление жаргонизма здесь вряд ли
можно оценить однозначно. С одной стороны, жаргонизм «тусуется» сочетается с
контекстом материала и подходит по смыслу. С другой стороны, удачность
употребления молодёжного сленга на радио «Алла» (которое позиционирует себя как
радио для женщин примерно 40 лет) вызывает большие сомнения. А вот заголовок
«Болеть или тусоваться» полностью соответствует контексту (употреблён рядом с
жаргонизмом «болеть») и специфике издания (точнее, рубрики «Спорт»).
«Собственник показывает "липу"» - пример довольно удачного
употребления жаргонизма, так как здесь понятен смысл слова «липа», и жаргонизм
соответствует контексту. Кроме того, слово «липа» - более короткое, чем его
синоним «поддельный документ», а это немаловажно для заголовка. Примерно та же
ситуация наблюдается во фразе «Знаменитое лицо на Марсе, фигура женщины,
сидящей на камне, черепа — все это натуральная “липа”». Жаргонизм соответствует
контексту; правда, его смысл немного размыт. Зато присутствует дополнительный
смысл – автор демонстрирует «живую речь» исследователя-астронома.
«Арестован питерский мент, подозреваемый в убийстве задержанного в
изоляторе» - это не слишком удачный пример использования жаргонизма из-за
несоответствия жаргона контексту (несмотря на желание автора придать материалу
некоторую «разговорность» («питерский»), статья всё равно получается весьма
серьёзная). Хотя, здесь слово «мент» имеет дополнительные коннотации (автором
демонстрируется презрительное отношение к служителю закона). В заголовке
«“Режимный” мент поплатился за стрижку купонов» слово «мент» употреблено более
удачно по сравнению с предыдущим примером. Во-первых, оно соответствует
контексту («режимный», «стрижка купонов»); во-вторых, не лишено коннотаций
(«режимный мент»). Можно сказать, что здесь слово мент звучит намного лучше,
чем звучал бы синоним «милиционер». Заголовок «Политковскую убили башкирские менты»
почти дублирует ситуацию с «питерским ментом»: жаргонизм несколько не
соответствует стилю статьи, однако налицо отрицательные коннотации.
В предложении «Если вы не полный лох и успели купить в дьюти-фри
шотландского виски, чудовище обязательно появится на горизонте» (см. карточку
31) слово «лох» употреблено исключительно удачно. Во-первых, оно соответствует
развлекательному стилю статьи; во-вторых, с его помощью реализуется языковая
игра («лох» - «Лох-Несское чудовище»).
А заголовок «Зауральские зэки смогут без проблем "ботать по фене"
при помощи сотовой связи» (см. карточку 32) - удачный пример того, как может
использоваться жаргонизм, чтобы описать атмосферу, в которой происходит то или
иное событие. Жаргонизм «ботать по фене» соответствует контексту («зэки»), и в
каком-то смысле привлекает читателя (нечасто увидишь такой жаргонизм на
страницах газет). Стоит отметить, что автор взял жаргонизм в кавычки, и мне
кажется, что это очень правильно.
Механизм формирования сленга
Механизм
формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях.
Внутренним источником "расцветания" речи для молодых людей является
блатная музыка с ее яркими, необычными для обывателя словами. Такие слова
воспринимаются исключительно как экзотические звуковые комплексы. Например,
слово "тусовка" в молодежном сленге имеет совершенно новый смысл,
обозначая не криминальные сходки, а светскую жизнь. Внешние источники
пополнения в молодежной речи в настоящее время почти исчерпываются английскими
варваризмами. Почти каждый из англоязычных экзотизмов молодежной речи
представляет собой проявление иронической игры, эпатажа, шутки, пародирования
английского прототипа.
Просторечные слова являются в известном смысле порождением языковой игры,
выхода из рамок обыденной жизни. Такая игра реализуется в многочисленных
приколах и ненормативной лексике - это просто забава, смешные шутливо -
иронические и саркастические словообразование (например, по барабану и т.п.)
есть еще и лингвистический аспект языковой игры, он связан естественным
интересом к собственному языку, проверка его ресурсов и возможностей.
Если
представить культурное русское пространство в виде трех главных систем -
традиционной народной культуры, элитарный, высокой, массовой (третьей), то
нельзя не заметить, что первые две отличаются социальной ограниченностью, в то
время как "третья" культура и соответствующие ей просторечия
оказываются массовыми и общедоступными.
В
последнее время мы все чаще встречаем случаи пополнения русского языка
иностранными словами. И в силу все более нарастающей популярности английского
языка, большинство новых слов приходит именно из этого языка.
Механизм формирования сленговых систем молодежной речи
основан на заимствованиях. Внутренним источником "расцветания" речи
для молодых людей является блатная музыка с ее яркими, необычными для обывателя
словами. Такие слова воспринимаются исключительно как экзотические звуковые
комплексы. Например, слово "тусовка" в молодежном сленге имеет
совершенно новый смысл, обозначая не криминальные сходки, а светскую жизнь.
Внешние источники пополнения в молодежной речи в настоящее время почти
исчерпываются английскими варваризмами. Почти каждый из англоязычных экзотизмов
молодежной речи представляет собой проявление стеба – иронической игры,
эпатажа, шутки, пародирования английского прототипа (например, олдовые мэны,
фрилавник, фэйсом об тэйбл и пр.). Просторечные слова являются в известном
смысле порождением языковой игры, выхода из рамок обыденной жизни. Такая игра
реализуется в многочисленных приколах и ненормативной лексике – это просто
забава, смешные шутливо – иронические и саркастические словообразования
(например, по барабану, лохотрон и т.п.) есть еще и лингвистический аспект
языковой игры, он связан естественным интересом к собственному языку, проверка
его ресурсов и возможностей. В последнее время мы все чаще встречаем случаи
пополнения русского языка иностранными словами. И в силу все более нарастающей
популярности английского языка, большинство новых слов приходит именно из этого
языка. Меня заинтересовал процесс как один из компонентов взаимодействия
английского и языков. Пути и способы образования сленга весьма разнообразны, но
все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской
действительности и сделать его пригодным для постоянного использования. Вот
основные методы образования сленга, которые, по моему мнению, охватывают
большинство ныне существующей сленговой лексики:
1) Калька (полное заимствование)
2) Полукалька (заимствование основы)
3) Перевод
а) с использованием стандартной лексики в особом значении
б) с использованием сленга других профессиональных групп
4) Фонетическая мимикрия
По мнению лингвистов, большинство новых сленговых слов
возникает вполне естественным образом из конкретных ситуаций, отражая
появление новых предметов, вещей, объектов, идей или событий.
Классификация жаргонной лексики
Жаргон может возникать в любом устойчивом и более-менее
замкнутом коллективе. Это своеобразная коллективная языковая игра, которая
заканчивается с выходом человека из данного коллектива (например, ученик,
который заканчивает школу и поступает в университет, перестает употреблять
школьный жаргон, зато начинает активно использовать студенческий). Жаргоны
лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и быстротой
сменяемостью наиболее ходовой лексики.
Существуют школьный жаргон, студенческий жаргон, армейский
жаргон, жаргон музыкантов, жаргон спортсменов, жаргон торговцев, компьютерный
жаргон, жаргон наркоманов и т. д.
Наиболее чётко выраженными являются:
1. Слэнг - молодёжный жаргон («трояк», «пара» - оценки,
«препод»- преподаватель, «крутой» — модный, деловой, «хата» — квартира,
«баксы» — доллары, «тачка» — автомобиль, «рвануть» — пойти,
«баскет» — баскетбол, «чувак» — парень).
2. Арго - засекреченный язык деклассированных групп общества
- воров, бродяг и нищих. Некоторые исследователи определяют арго как диалект,
который может употребляться вне зависимости от профессии и социального
положения.
3. Профессиональные жаргоны (профессиональные языки) -
характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного
ремесла, отрасли и т.п. Часто используется людьми определённого круга занятий
(общепринятые литературные и точные термины, как правило, длинны и потому
неудобны для применения в устной речи, либо вовсе не существуют). Существует
практически во всех профессиональных группах людей. По способам словообразования
аналогичны «обычному» жаргону, но служат не только для выражения принадлежности
к профессиональной группе, но и для ускорения устного общения и
взаимопонимания.
Часть жаргонной лексики (интер-жаргон) — принадлежность
не одной, а многих (в том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя
из одного жаргона в другой, слова их «общего фонда» могут менять форму и
значение: «темнить» в арго — «скрывать
добычу», потом — «хитрить (на допросе)», в современном молодёжном жаргоне — «говорить
неясно, увиливать от ответа».
Жаргонизмы – слова и выражения, принадлежащие какому-либо
жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется
для обозначения различных ответвлений общенародного языка, которые служат
средством общения различных социальных групп
Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка,
существуют появляющиеся в результате общения разноязычного населения в пограничных
областях или в местах скопления разнонационального населения (например, в
морских портах).
В последнее время поднялась новая волна интереса к
исследованию жаргона. Как печатные, так и электронные издания то и дело
возвращаются к этой теме. Наиболее известные современные специализированные
словари жаргонных слов - это «Большой толковый словарь русского жаргона» В. М.
Мокиенко и Т. Г. Никитиной (в него включено 25 тысяч слов и 7 тысяч устойчивых
выражений); «Словарь русского арго» за 1988-1994гг. (8 тысяч слов и 3 тысячи
идиоматических выражений) и «Словарь русского арго» за 1980-1990гг. (9 тысяч
жаргонных слов и 3 тысячи идиоматических выражений). Другие толковые словари
сопровождают жаргонные слова пометкой «жарг» или «арго».
Существует также несколько электронных словарей молодежного
сленга, активно пополняемых самими читателями (сайт «Молодёжный сленг + жаргон
наркоманов» и т.п.).
Жаргонизмы1 – это слова, используемые
определенными социальными или объединенными общими интересами группами, которые
несут тайный, непонятный для всех смысл.
Жаргон2 – это своего рода язык в языке. Строго говоря,
жаргон – это разновидность речи какой-либо группы людей, объединенных единой
профессией (жаргон летчиков, шахтеров, моряков), занятием (жаргон спортсменов, коллекционеров)
и т.п.
Жаргоны лексически и стилистически разнородны, отличаются неустойчивостью и
быстротой сменяемостью наиболее ходовой лексики.
Жаргон может возникать в любом устойчивом и более-менее замкнутом
коллективе. Это своеобразная коллективная языковая игра, которая заканчивается
с выходом человека из данного коллектива (например, ученик, который заканчивает
школу и поступает в университет, перестает употреблять школьный жаргон, зато
начинает активно использовать студенческий).
Существуют школьный жаргон, студенческий жаргон, армейский жаргон, жаргон
музыкантов, жаргон спортсменов, жаргон торговцев, компьютерный жаргон, жаргон
наркоманов и т. д.
Наиболее чётко выраженными являются:
1. Сленг - молодёжный жаргон («блин», «препод»)
2. Арго - засекреченный язык деклассированных групп общества – воров,
бродяг и нищих. (некоторые исследователи определяют арго
как диалект, который может употребляться вне зависимости от профессии и
социального положения).
3. Профессиональные жаргоны (профессиональные языки) – характеризуются
сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного ремесла, отрасли
и т.п.
Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного языка, существуют
появляющиеся в результате общения разноязычного населения в пограничных
областях или в местах скопления разнонационального населения (например, в
морских портах).
Учёные выделяют такой вид жаргона, как интер-жаргон. Он объединяет слова,
входящие в разные жаргоны. Этот жаргон — принадлежность не одной, а многих (в
том числе и уже исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в
другой, слова могут менять форму и значения.
Жаргоны лексически и стилистически разнородны,
отличаются неустойчивостью и быстротой сменяемостью наиболее ходовой лексики.
Жаргон может возникать в любом устойчивом и
более-менее замкнутом коллективе. Это своеобразная коллективная языковая игра,
которая заканчивается с выходом человека из данного коллектива (например,
ученик, который заканчивает школу и поступает в университет, перестает
употреблять школьный жаргон, зато начинает активно использовать студенческий).
Существуют школьный жаргон, студенческий жаргон
армейский жаргон, жаргон музыкантов, жаргон спортсменов, жаргон торговцев,
компьютерный жаргон, жаргон наркоманов и т. д.
Наиболее чётко выраженными являются:
1. Слэнг - молодёжный жаргон («блин», «препод»,
карточки 1, 4).
2. Арго - засекреченный язык деклассированных групп
общества - воров, бродяг и нищих Л.И.Рахманова, В.Н. Суздальцева. Современный
русский язык. с. 223. (некоторые исследователи определяют арго как диалект,
который может употребляться вне зависимости от профессии и социального
положения).
3. Профессиональные жаргоны (профессиональные языки) -
характеризуются сильно развитой и довольно точной терминологией того или иного
ремесла, отрасли и т.п. («парадигма», см. карточку 11).
Кроме жаргонов, возникающих на базе общенародного
языка, существуют появляющиеся в результате общения разноязычного населения в
пограничных областях или в местах скопления разнонационального населения
(например, в морских портах).
Учёные выделяют такой вид жаргона, как интер-жаргон.
Он объединяет слова, входящие в разные жаргоны («классный», см. карточку 12).
Этот жаргон -- принадлежность не одной, а многих (в том числе и уже
исчезнувших) социальных групп. Переходя из одного жаргона в другой, слова могут
менять форму и значение.
Н.Н. Кохтев отмечает, что «для большинства современных
индустриальных обществ не характерна «жесткая» дифференциация языка на более
или менее замкнутые, самодостаточные подсистемы: социально и культурно
обусловленные разновидности единого национального языка постоянно влияют друг
на друга, в связи с чем явления, присущие одной разновидности языка, могут
«перетекать» в другую (или другие)…» [13, С. 45]. В настоящее время наблюдается
активное использование в устной речи слов, словосочетаний и устойчивых
выражений из сферы субстандарта, главным образом, из сферы просторечия и
жаргона. Естественно, что русистика должна отреагировать на изменившуюся
речевую ситуацию. В истории русского языка подобные явления наблюдались
неоднократно. Последнее по времени относится к первой четверти двадцатого
столетия: «В частности, в стандартный словарь проникают элементы следующих
классовых и профессиональных диалектов:
1) словаря фабрично-заводских рабочих;
2) матросского словаря (что не трудно себе объяснить,
если мы вспомним ту роль проводников революции, которую сыграла «морская
братва» в самой толще нашего, главным образом, провинциального населения);
3) «блатного» жаргона людей темных профессий (сюда
относятся, например, липа и прилагательное липовый, глаголы хрять, зекать и
т.д., которые сейчас далеко вышли за первоначальный круг их носителей)». В
современной живой русской речи, а также в наиболее мобильно отражающей эту речь
публицистике и беллетристике нередко можно встретить фразы наподобие следующей:
«Чуваки подваливают, на балде - по штуке, коры - штуки по три, а зажимают,
лишку не отстегнут…». На стандарте эту фразу можно сформулировать следующим
образом: «Заходят молодые люди (мужчины или юноши), на голове по тысяче рублей
(головной убор целой в тысячу рублей), туфли - тысячи по три, а скупятся,
лишнего не заплатят…» Так мастер-парикмахер рассказывает о профессиональных
буднях. В его речи жаргонизмы употребляются совершенно естественно.
Активное вторжение такой лексики и фразеологии в
современный речевой быт вызывает определенные трудности не только у изучающих
русский язык как иностранный, но и у самих носителей русского языка. Решению
проблемы способствует значительно активизировавшаяся в последнее время
лексикографическая деятельность и появление ряда словарей субстандартной
лексики и фразеологии. Следует, однако, иметь в виду, что уровни отдельных
лексикографических публикаций могут обнаруживать существенные различия.
Процессы взаимодействия протекают как в активной, так
и в пассивной форме. При пассивном заимствовании слово переходит из одной
подсистемы этноязыка в другую, сохраняя (хотя бы первоначально) прежнее
значение. При активном заимствовании, то есть при активном влиянии заимствующей
подсистемы, наблюдается изменение семантической структуры уже на начальном
этапе (по существу, слово или выражение заимствуется с измененным значением).
Ср., например, употребляющееся довольно активно в современной печати чернуха в
значении «клевета, очернение». Здесь совершенно очевидно просматривается
влияние стандартной лексико-семантической парадигмы (в сущности, омонимичной),
с присущими стандарту значениями. Ср. «чернить, очернить, представить в черном
свете», «клеветать, опорочить, сгустить краски, представить пессимистически»
(стандарт) - чернуха «подделка, фальшивка», чернушник «занимающийся подделкой
документов, подписей» etc. (жаргон). «При постоянном контакте и взаимодействии
двух (или больше) языковых разновидностей в одном социуме может происходить не
только локализованная в акте коммуникации интерференция кодовых элементов, но и
их заимствование. При заимствовании знак не только используется говорящим в
качестве речевого вкрапления (часто индивидуального), как это происходит при
интерференции, а вступает в парадигматические и синтагматические связи с
элементами заимствующей его системы» [19, С. 66]. В связи с этим, очевидно,
было бы целесообразным, с функциональной и семантической точек зрения,
различать в русском языке жаргонизмы и жаргоноиды.
Под жаргоноидами А. М. Горлатов понимает отдельные
слова, словосочетания и фразеологизмы русской фени (воровской жаргон),
употребляющиеся параллельно в других подсистемах языка в иных значениях. (Не
следует, безусловно, игнорировать и иносистемных заимствований, которые
традиционно рассматриваются лингвистикой как омонимы. Приведем примеры. Так,
параллельно жаргонному фрайер, имеющему значение «не вор», употребляется
просторечное фрайер / фраер, которое обнаруживает значение «франт, модник»
(любопытно, что в немецком языке, из которого, очевидно, произошло
заимствование, Freier фиксируется в значении «жених») [4; с. 18]. Таким
образом, просторечное фрайер / фраер относится к жаргоноидам. Жаргонизму «дать
по рогам», для которого словари фиксируют значение «запретить после
освобождения из ИТУ проживать в центральных городах, существует просторечная
параллель «дать по рогам», употребляющаяся в значении сбить спесь
(самоуверенность) с кого-либо. Немало интересных примеров можно обнаружить в
стихах В. Высоцкого, который, впрочем, не только чувствовал семантические
различия сопоставляемой лексики и фразеологии, но и специально подчеркивал эти
различия? «Глотал упреки и зевал от скуки, что оторвался от народа - знал, - Но
оторвался - это по науке, а по жаргону это - «убежал» [4, С. 19].
Жаргонизмы - слова и выражения, принадлежащие
какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон
обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка,
которые служат средством общения различных социальных групп.
Не стоит путать жаргонизмы с однокоренным словом
жаргоноиды. Это более узкое понятие, которое означает отдельные слова,
словосочетания и фразеологизмы русской фени (воровской жаргон), употребляющиеся
параллельно в других подсистемах языка в иных значениях. (Не следует,
безусловно, игнорировать и иносистемных заимствований, которые традиционно
рассматриваются лингвистикой как омонимы. Приведем примеры. Так, параллельно
жаргонному фрайер, имеющему значение «не вор», употребляется просторечное фрайер
/ фраер, которое обнаруживает значение «франт, модник» (любопытно, что в
немецком языке, из которого, очевидно, произошло заимствование, Freier
фиксируется в значении «жених»).
Таким образом, с функциональной и семантической точек
зрения можно выделить:
1) жаргонизмы, сохраняющие свое значение и в другой
подсистеме;
2) жаргонизмы, имеющие в других подсистемах
жаргоноиды;
3) жаргонизмы, не корреспондирующие с элементами
других подсистем [10; с. 56].
Ср. соответственно: 1) бабки «деньги» (жаргон / просторечие),
бухарь «пьяный» (жаргон / просторечие), кореш «приятель» (жаргон /
просторечие), анаша «наркотик из конопли» (жаргон / стандарт); 2) просторечное
барыга, употребляющееся в значении «проходимец», перешло в просторечие из
жаргона, в котором до сих пор отмечается в значении «скупщик краденого».
Жаргоноидом же является просторечное духарь «весельчак» (ср. жаргонное духарь
«смельчак, храбрец»). 3) бан «вокзал»; шлепер «мелкий карманный вор», хаза
«явочная квартира», маруха «сожительница», мастырка «членовредительство» и т.п.
Основной корпус современной русской фени образуют слова, словосочетания и
фразеологизмы первой и второй групп. К третьей группе относятся,
преимущественно, иноязычные заимствования и вышедшая из активного употребления
исконная лексика. Представленная классификация, в известной степени, условна и
не отражает всего многообразия межподсистемного лексического взаимодействия,
поскольку отправной точкой анализа является интержаргон, который представляет
собой вторичную подсистему (например, по отношению к просторечию). Следует
иметь в виду, что сама феня - социально-речевой стиль современного русского
этноязыка - в лексическом отношении представляет собой конгломерат
многочисленных заимствований и новообразований, базирующихся на таких первичных
системах как просторечие, стандарт и, реже, территориальный диалект. Полезность
такого подхода видится, прежде всего, в функциональном (сфера употребления) и
семантическом разграничении лексики активного употребления, которая в настоящее
время подводится под рубрику блатного жаргона. Кроме того, такое сопоставление
дает основание отрицательно оценивать бытовавшее и бытующее мнение о том, что
жаргонизмы выходят из активного употребления в самом жаргоне, если становятся
известными широкой аудитории.
Можно привести другую классификацию жаргонной лексики,
автором которой является В. В. Колесина:
1) групповые или корпоративные жаргоны
Групповые, или корпоративные, жаргоны обычно возникают
в группах людей, тесно между собою чем-нибудь связанных. Формы связи могут быть
самыми различными. Важно, чтобы эта связь каким-то образом объединяла людей,
например, служба в армии, обучение в институте или школе, занятие туризмом,
спортом, коллекционированием и т.п. Даже отъезд людей для работы на Крайний
Север порождает особые жаргонные слова, например, моржовые или комариные -
названия надбавки к зарплате в зоне Крайнего Севера. Длительное пребывание
людей на фронте во время Отечественной войны вызвало появление специфических
жаргонных слов, например, сабантуй «сильный артиллерийский обстрел», рама
«немецкий разведывательный самолет» и т.д. Жаргон возникает в среде людей,
предающихся различным порокам, например, картежной игре, пьянству и т.п.
2) Жаргон преступного мира
Жаргоны деклассированных употребляются в сферах людей,
принадлежащих к уголовному миру, обычно отбывающих срок наказания в тюрьмах,
лагерях и т.п. или занимающихся преступной деятельностью на свободе. Несмотря
на наличие территориальных разновидностей, этот жаргон обладает относительным
единством. По своей специфике он резко отличается от групповых, или
корпоративных, жаргонов. Поэтому есть основание рассматривать его отдельно.
В
своей работе мы попытались классифицировать зафиксированные нами жаргонные
слова и выражения.
Первая
группа представляет собой слова, обозначающие признак предмета (высокая степень
экспрессии):
1.
Атомный - крутой 'прямо-таки атомная песня'
2.
Балдежный - доставляющий удовольствие 'сегодня только балдежная музыка'
3.
Кайфовый - отличный 'кайфовый песняк'
4.
Классный - хороший, отличный 'классный саундтрек'
5.
Клевый - хороший, отличный 'клевая композиция на волнах нашей радиостанции'
6.
Левый - плохой, лишний 'совершенно левый фильм'
7.
Мрачный - нехороший 'какой-то мрачный сегодня у нас звукорежиссер'
8.
Стремный - классный 'стремная песня'
9.
Чумовой - классный 'чумовой вокал'
10.
Гнилой - не делящийся с друзьями 'гнилой мен'
В
эту группу входят только прилагательные.
Вторая
группа представлена словами и выражениями, обозначающими признак действия
(низкая степень экспрессии):
1.
Как два пальца... - очень просто, легко
2.
Классно - здорово, отлично 'классно спел'
3.
Клево - отлично
4.
Не в тему - не вовремя
5.
Смачно - классно 'смачно исполнил'
6.
Четко - классно
Третья
группа состоит из слов и словосочетаний, называющих людей по какому-либо
признаку:
1.
Брат - используется как обращение
2.
Бэби - ребенок 'он еще бэби'
3.
Волосатый – 1) (сущ.) хиппи; 2) (прил.). хипповый
4.
Даун (устаревшее) - дурак 'назвал всех даунами'
5.
Дерево - тупой человек 'председатель жюри - дерево'
6.
Драйвер (от англ. Driver) - водитель 'драйвер въехал в столб'
7.
Зеленый – чайник
8.
Кадр - смешной или странный человек 'их солист - кадр на сцене'
9.
Качок - амбал 'и врывается качок в кабинет'
10.
Киндер - ребенок 'наш киндер избаловался'
11.
Коpефан - друг 'это наш корефан'
12.
Крутой - лучший в чем-либо 'крутой среди рок-исполнителей'
13.
Пионер - молодой хиппи, который начал хипповать недавно
14.
Пиплы - люди 'пиплы заполнили весь зал'
Четвертая
группа включает в себя слова, обозначающие неодушевленный предмет:
1.
Дрова - драйвер компьютера 'дрова не подошли'
2.
Дует - дуэт
3.
Желтый домик - сумасшедший дом 'вас ждет желтый домик, господа!'
4.
Колеса - автомобиль 'колеса его не спасли'
5.
Ксива - документы 'а ксива всегда в кармане'
6.
Очки - глаза 'протри очки'
7.
Прикид – 1) одежда вообще. 2) одежда хиппи 'клевый прикид'
8.
Ящик - телевизор 'сижу у ящика'
Пятую
группу представляют слова, обозначающие абстрактное понятие:
1.
Дубак - холод 'за окном дубак'
2.
Колотун - холодно
3.
Корка - прикол 'вот это корка'
4.
Малина - счастье 'слушать такое просто малина'
5.
Музон - музыка 'клевый музон'
6.
Наворот - что-то очень крутое 'классный наворот'
7.
Наезд - нападение 'совершен наезд'
8.
Отпад - что-то супер оригинальное 'просто отпад'
9.
Разборка - выяснение отношений 'в данный момент происходит разборка'
10.
Фенечка, фенька [безделушка из бисера, кожи и т.п., служащая украшением] -
какая-то прикольная вещь 'клевая фенька'
Для
обозначения различных вечеринок и просто компаний существует огромное количество
слов, некоторые из них используются в эфире. Это шестая группа:
1.
Сэйшн - вечеринка 'вчера был сэйшн'
2.
Тусовка - 1. сборище, имеющее целью общение друг с другом (как правило,
регулярное и в определенном месте) 2. компания, круг общения 3. любое
общественное мероприятие 'классная тусовка'
Седьмую
группу составляют слова, обозначающие движение:
1.
Драпать - 1) идти; 2) убегать 'пора драпать'
2.
Делать ноги - убегать 'надо делать ноги'
3.
Линять - быстро уходить, убегать в случае опасности 'давай линять'
4.
Свалить - убежать 'главное - вовремя свалить'
5.
Слинять - быстро уйти, убежать в случае опасности
6.
Смыться - убежать
Самую
большую восьмую группу составляют слова и выражения, обозначающие самые
различные действия:
1.
Догнать - догадаться, понять
2.
Двигать идеи - подавать идеи
3.
Достать - надоесть
4.
Забить - забросить что-либо
5.
Завалить - заставить что-либо сделать
6.
Загpеметь - оказаться в неудобном положении
7.
Загрузить - забить голову чем-либо
8.
Зажать - утаить, пожадничать чем-либо
9.
Зажилить - см. зажать
10.
Залететь - загреметь
11.
Заложить - предать
12.
Засечь - застать кого-либо в неудобный момент
13.
Кинуть [кого-л. на что-л.] - 1. украсть что-либо. 2. взять и не отдать
что-либо. 3. убить
14.
Крякнуть - сделать что-нибудь
15.
Ласты откинуть - умереть
16.
Метать - кидать
17.
На мозги капать - раздражать
18.
Накапать - заложить
19.
Накатать - написать
20.
Обломаться - пролететь
21.
Отмочить - сделать что-либо весьма оригинальное
22.
Оттягиваться - 1. кайфовать, ловить кайф. 2.совершать какое-либо действие,
активно получая при этом положительные эмоции. 3. стебаться над кем-либо,
чем-либо с целью получения
23.
Повело - состояние опьянения
24.
Pечь толкать - рассказывать что-либо
25.
Стебаться [над чем-либо, кем-либо] - смеяться, иронизировать (с разной степенью
шутливости или злости)
26.
Уехать - поймать кайф от чего-либо (например, уехать от песни)
27.
Шары катать - играть в бильярд
А
это слово просто универсальное. Поэтому его не объединили ни в одну группу:
1. Кайф – 1) любое наркотическое
средство 2) алкогольные напитки 3) состояние радости, эйфории 4) [междометие] -
хорошо! отлично!
Подобная
классификация является попыткой автора разделить жаргонные слова на группы с
учетом частеречной принадлежности, а также эмоционально-экспрессивной оценки
предметов, реалий жизни, признаков действий и состояний человека, употребляемых
в определенных ситуациях речевого общения.
Практическое исследование (анкетирование).
Мне стало интересно узнать, используют ли мои одноклассники жаргонизмы и
насколько часто они употребляют сленговые слова. Чтобы ответить на данные
вопросы, я решил провести анкетирование среди учащихся моего класса.
1) Используете ли вы в своей речи сленг?
Преимущественное большинство моих одноклассников ответили, что регулярно
используют сленг в своей речи.
2) Для чего вы используете жаргонные слова в своей речи?
26 из 32 учеников используют жаргонизмы для более свободного общения
между своими сверстниками, остальные же посчитали использование жаргонных слов модным/современным.
3) Как вы считаете, нужны ли жаргонизмы в речи молодёжи?
27 из 32 школьников считают, что жаргонизмы имеют важную роль в
молодёжной речи, остальные ответили, что жаргоны не нужны в их речи.
4) В каком кругу вы используете жаргонную лексику?
Все ученики используют жаргонизмы в кругу друзей, а также 6 человек
употребляют жаргоны в общении с родителями.
5) Как вы считаете, влияет ли использование сленга на грамотность речи?
6 из 32 человек считают, что использование жаргонизмов в речи сильно
влияют на нее, 11 человек думают, что жаргонизмы частично влияют на речь,
остальные 15 учеников считают, что жаргоны и сленг никак не влияют на речь.
6) Мог ли бы вы обойтись без использования сленга в своей речи?
21 человек ответил, что не могут обойтись без использования жаргонных
слов, остальные ученики посчитали, что не смогут обойтись без использования
сленга.
Вывод по результатам анкетирования
Исследование
проведено на основе итогов анкетирования 32 учащихся класса.
Анкетирование
показало, что:
1) Большинство учеников используют сленг в
своей речи, многие не могут свободно общаться без употребления жаргонизмов и
т.п. Это говорит о том, что сленг для современной молодёжи очень востребован.
2) Сленг хоть и частично, но влияет на
грамотность речи человека.
3) Сленг и жаргонизмы помогают подросткам
общаться и выражать свои мысли в своем кругу правильнее.
Заключение
Изучив
различные источники информации, мы убедились в том, что сленг – неотъемлемая
часть жизни современного поколения. Школьники используют сленг для простоты
самовыражения в своём кругу. Скорость с которой появляются новые слова в
молодёжной речи с каждым годом увеличивается, этому способствуют социальные
сети, получившие большую популярность во всем мире. Предыдущим поколениям порой
сложно понимать речь подростков. Многие взрослые переживают что заимствованные
у других языков слова заменяют родную речь. Я считаю, что это нормальное
явление и в этом нет ничего плохого, потому что оглядываясь на историю развития
языка становится понятно что заимствование слов из других культур было всегда,
именно таким образом идёт развитие языка.
Список использованной литературы
1. Толковый словарь русского сленга, автор: Владимир Станиславович Елистратов
2. Словарь молодежного сленга: 1980-2000 гг, Татьяна Геннадьевна Никитина
Интернет
ресурсы
1. https://infourok.ru/zhargonizmi-v-sredstvah-massovoy-informacii-1742231.html
2. https://studfile.net/preview/8623977/page:3/
3. https://studbooks.net/729252/zhurnalistika/istoriya_zhargonnoy_leksiki_rossii
4. https://vuzlit.ru/856372/klassifikatsiya_zhargonnoy_leksiki
5. https://school-science.ru/2/10/29999
Комментарии
Отправить комментарий